友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
富士康小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

2666-第16部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


能阿琴波尔迪根本就没去过墨西哥。我给莫里尼讲述了你们那位墨西哥朋友的故事,那位叫做“蠢猪”的墨西哥伟大知识分子。我和莫里尼哈哈大笑了一通。说真的,我的感觉越来越好了。

曼努埃尔一天夜里与利百加在轿车后排座位第二次做爱之后,问姑娘她家里人是怎么看他的。姑娘说她兄弟们认为他很帅,妈妈说看样子他像个负责任的男人。浓烈的化工产品气味几乎要把轿车掀起来。第二天,曼努埃尔又买下五块地毯。她问他干吗要这么多地毯,他说想送人。曼努埃尔回到旅馆后,把地毯放在空着的床上,然后坐到自己的床铺上,在几秒钟内,幻影退去了,他对现实有了短暂的察觉。他有些头晕,闭上了眼睛。不知不觉中竟然睡着了。

醒来时,他感觉胃疼,真想去死。下午,他出去购物。他进了一家亚麻布纺织品店,进了一家妇女用品店,进了一家鞋店。那天夜里,他把利百加带进旅馆,二人一起洗澡后,他让她穿上三角内裤、吊袜束腰带、黑色紧身内衣和细高跟鞋。二人性交,他弄得她浑身乱颤。随后,他请服务台送上来两份晚饭。吃完饭后,他把买来的其他礼物送给她。接着,再次做爱,一直干到天亮。后来,二人起床,穿衣;她把礼物放入手提袋里。他先送她回家,再带她到手工艺品市场,帮助她搭建摊位。在他道别之前,她问他还能不能再见。曼努埃尔不知为什么,也许惟一的原因是疲倦了,耸耸肩说没法知道。

“有办法知道!”利百加用一种从来没有过的伤心口气说道,“你会离开墨西哥吗?”她问。

“有一天,我得离开。”他回答说。

曼努埃尔回到旅馆时,无论在花坛、游泳池边,还是某个让-克劳德平时闭门读书的地方,让-克劳德都不在。曼努埃尔问服务台他的法国朋友是不是出门很久了。服务员回说让-克劳德先生一直没离开过旅馆。曼努埃尔上楼去找。让-克劳德房间里没有声音。反复敲门,用力敲门。结果一样。曼努埃尔回到服务台说他担心朋友出事,说不定是心脏病发作。接待人员认识他俩,便跟曼努埃尔重新上楼。

在电梯里,他对服务员说:“我不相信会发生什么坏事。”

用万能钥匙打开了让-克劳德的房间后,服务员没有迈进门槛。房间里一片漆黑。曼努埃尔开了灯。他看见让-克劳德躺在床上,被子一直盖到脖子下面。面部朝上,轻轻侧斜,双手交叉放在胸前。曼努埃尔看到让-克劳德有一种从来没有见过的安详表情。他连连叫起来:

“让-克劳德!让-克劳德!”

服务员出于好奇,向前走了两步,劝告曼努埃尔不要碰他。

“让-克劳德!”曼努埃尔大声喊叫起来了。一下子坐到让-克劳德身边,摇晃他的肩膀。

这时,让-克劳德方才睁开眼睛,问曼努埃尔怎么了。

曼努埃尔说:“我们以为你死啦。”

让-克劳德说:“没有。我梦到放假时去希腊岛屿,租了一个小船,认识一个整天潜水的男孩。”

曼努埃尔说:“好梦啊。”

服务员说:“的确。看来是个轻松的梦。”

让-克劳德说:“最奇怪的是梦里的水是活的。”

丽兹在信中说,我在都灵第一夜的头几个小时,是在莫里尼的客房里度过的。我没费劲就入睡了,但是,突然之间,一声雷响,不知是梦中的还是真的雷声,把我给吵醒了;我以为看见走廊尽头有莫里尼和他轮椅的影子。起初,我没理睬,打算再睡,可是突然我再次看见了刚才的景象:走廊的一侧是轮椅的影子,另外一侧不是走廊而是客厅,莫里尼的后背对着我。我吓得立刻醒过来了,抓起一个烟灰缸,开了灯。走廊上空无一人。我走到客厅,那里也没人。这事如果发生在几个月前,那很正常,我会喝一杯水,重新上床;但眼下完全不一样,也不会再上床了。因为,我立刻去了莫里尼的卧室。推开门,我先看到那辆轮椅停在床边,接着看见莫里尼的身体,他从容不迫地睡着。我轻声叫他的名字。他一动不动。我提高了声音。莫里尼问我出什么事了。

我对他说:“我刚才看见你在走廊里。”

“什么时候?”他问。

“就是刚才,我听见了雷声。”

“下雨了吗?”莫里尼问。

“可能吧。”我说。

莫里尼说:“丽兹,我没去过走廊。”

“我看见你在走廊。你一定起过床。轮椅就在走廊尽头,面对着我。可你在走廊拐角的客厅里,背对着我。”

莫里尼说:“大概是个梦吧。”

“轮椅正对着我,而你背对着我。”我说。

莫里尼说:“丽兹啊,请你镇静下来!”

“别说什么镇静、不镇静!别拿我当傻瓜!轮椅望着我,可你呢,站在那里,非常安静,也不看我,明白吗?”

为了想一想,莫里尼暂时让步,双肘撑住身体。

他说:“我想我明白了:轮椅盯着你,可我忽视你的存在。对吗?好像轮椅和我是一个人,或者一个独立实体。还有轮椅是坏蛋,因为它盯着你看;我也是坏蛋,因为我对你说了谎话,也没有望着你。”

于是,我放声大笑,我告诉他我想好了,他绝对不是坏人,轮椅也不是坏蛋,因为轮椅为他提供了必要的服务。

下半夜,我俩是睡在一起的。我要他让给我一块地方。莫里尼没说什么就让出了半边床位。

后来,我问他:“我怎么迟迟没有发觉你是喜欢我的呢?我怎么迟迟没有发觉我是喜欢你的呢?”

莫里尼在黑暗中说道:“这是我的过错。我这个人太笨了。”

上午,曼努埃尔把他珍藏的几块地毯和披肩送给了旅馆的接待人员、保安和侍者。还送给负责打扫他房间卫生的女保洁员两块地毯。最后一块披肩,非常漂亮,以红、绿、淡紫色的几何图案为主,他放进一个口袋里,吩咐服务员送到楼上让-克劳德的房间去。

他说:“一份匿名礼物。”

服务员使了个眼色说一定照办。

曼努埃尔到达手工艺品市场的时候,利百加正坐在木凳上翻阅一本大众音乐杂志,里面有许多彩色照片,有墨西哥歌手的各种消息:结婚,离婚,巡回演出,金唱片,银唱片,在监狱逗留的时间,死于贫困或非命。他在她身边的马路边缘坐下,是否亲吻她,有些犹豫。马路对面,有了新摊位,是出售泥塑的。从曼努埃尔坐的地方望去,他认出泥塑中有几个小型绞架。他露出一丝惨笑。他问姑娘弟弟在哪里,她说跟每天一样上学去了。

有个满脸皱纹的妇女,身穿一袭白衣,仿佛要结婚的样子,停下脚步,与利百加攀谈起来。于是,曼努埃尔抓起姑娘留在桌子下、饭盒上的那本杂志,翻阅起来,直到那老妇人走开为止。他有两次机会要开口说话,但没张开嘴。但她的沉默并非令人不快,也没有生气或愤怒的意思。她的沉默不语并不紧张,而是非常透明。几乎不占据空间。曼努埃尔想,人们甚至能习惯这样的沉默和感到幸福。但他永远无法习惯,这他心里也明白。

他坐烦的时候,就去酒吧,到柜台上要一瓶啤酒。他身边都是男人,都三三两两的。曼努埃尔愤愤然地扫视整个酒吧,立刻发觉男人们又吃又喝。他低声骂了一句“操他妈”,朝地上啐了一口,唾沫落在自己皮鞋前几厘米的地方。然后,他又要了一瓶,喝了半瓶,拿着其余的半瓶回到姑娘的摊位。利百加看看他,笑了。曼努埃尔在她身边的人行道上坐下来。他说,他要回国了。她没吭声。

他说:“我还要回圣特莱莎,我发誓用不了一年,一定回来!”

“用不着发誓。”姑娘边说边快活地笑着。

曼努埃尔把啤酒喝光,说道:“咱俩一起走,因为有可能我们会结婚,一起回马德里。”

好像姑娘说了一句:那太好了。但曼努埃尔没听清楚。

他问:“什么?什么?”

利百加保持沉默。

晚上,曼努埃尔回到旅馆时,看到让-克劳德在游泳池旁边看书边喝威士忌。他在让-克劳德身边的吊床上坐下,问法国人有什么计划。让-克劳德浅浅一笑,把书放在桌子上。

他说:“我在我房间看到了你送的礼物,非常合适,不乏魅力。”

“啊,那块披肩啊。”曼努埃尔说着仰面朝天躺到了吊床上。

天上布满了星星。游泳池蓝绿色的水映照出周围的桌子和花卉、仙人掌的影子,形成一条反光的链条,一直传到乳白色的砖墙上;墙后面有个网球场和一个个隔离很好的桑拿浴室。时不时地可以听见打球的声音和议论打球的嘈杂人声。

让-克劳德起身说:“咱们走吧!”他向网球场走去,曼努埃尔跟随其后。网球场上灯火通明,两个大腹便便的家伙狗熊一样地打球,招惹得旁边两个女人哈哈大笑;她们坐在木凳上,头上是遮阳伞,跟游泳池四周的一模一样。远处,铁丝拦网后面是桑拿浴室,是个水泥屋,有两个小小的窗口,像沉船上的舷窗。让-克劳德一屁股坐到砖墙上,说道:

“咱们别再找阿琴波尔迪了。”

曼努埃尔说:“几天前我就知道你这个想法了。”

然后,他向上蹦了一下,又一下,最后终于坐到了墙头上,双腿垂向网球场。

让-克劳德说:“可是,我确信阿琴波尔迪肯定在这里,就在圣特莱莎。”

曼努埃尔看看双手,好像担心刚刚是不是擦破了皮。有个女人站起来,走进网球场,跑到一个男人身边,耳语了几句,又回原地去了。跟女人说话的男子这时举起双臂,张开嘴巴,脑袋后仰,但没发出半点叫喊声。另外一个男子跟前者一样,也身穿洁白的运动衣,等对手静悄悄地折腾之后,等对手怪相一出完,就把球抛给了他。比赛重新开始。两个女人再次大笑。

“相信我吧!我知道阿琴波尔迪就在这里!”让-克劳德说道,声音非常柔和,像一阵清风吹来,传遍了花香。

“在什么地方啊?”曼努埃尔问。

“在某个地方,在圣特莱莎,在周围什么地方吧。”

“那咱们为什么找不着呢?”曼努埃尔问。

一个网球手摔倒了。让-克劳德笑了,他说:

“这无关紧要。找不着是因为咱们太笨,或者因为阿琴波尔迪很善于躲藏。这是次要的事情。重要的是别的……”

“什么?”曼努埃尔问。

“重要的是他就在这里!”让-克劳德说着指指桑拿浴室、旅馆、网球场、铁丝网,还有远处没有照明的旅馆土地上依稀可见的枯枝败叶。曼努埃尔感到脊背发凉。那个桑拿浴室所在的水泥屋,他觉得像个地堡,里面藏着死人。

“我相信你的话。”他说,心里真的相信朋友的话。

让-克劳德说:“阿琴波尔迪就在这里!咱们也在这里!这样,我们永远和他的距离最近。”

丽兹在信中说,我不知道我和莫里尼将要在一起多久。我想,无论对他还是对我,这都不重要。我俩相爱,感到幸福。我知道你俩能理解。

注 释

[1] 荣格尔(Ernst Junger; 1895—1998),德国现代作家。重要作品有《战争日记》、《和平》、《光辉》、《占领的年月》等。

[2] 巴罗哈(Pio Baroja; 1872—1956),西班牙著名作家,皇家学院院士。代表作有《巴斯克土地》、《幻想生活》、《为生活而斗争》、《种族》等。

[3] 奥尔特加(José Ortega y Gasset; 1883—1955),西班牙著名作家。重要作品有《没有脊骨的西班牙》、《艺术非人性化》、《群众的反叛》等。

[4] 卡米洛·何塞·塞拉(Camilo José Cela; 1916—2002),西班牙著名作家,诺贝尔文学奖得主。

[5] 埃斯科里亚尔建筑群,西班牙首都马德里附近的一处大理石建筑群,包括宫殿、教堂、修道院、陵墓等,建于16世纪。

[6] 威廉·詹姆斯(William James; 1842—1910),美国本土第一位哲学家、心理学家、教育学家。

[7] 阿尔诺·施密特(Arno Schmidt; 1914—1979),德国著名作家。代表作为《纸片的梦》。

[8] 乌纳穆诺(Miguel de Unamuno; 1864—1936),西班牙著名作家。代表作有《人生悲惨感》、《基督教徒的痛苦》、《雾》等。

[9] 海因里希·伯尔(Heinrich Bll; 1917—1985),德国作家。诺贝尔文学奖获得者。主要作品有《女士及众生相》、《丧失了名誉的卡塔林娜》等。

[10] 乌韦·约翰逊(Uwe Johnson; 1934—1984),德国作家。擅长创作乡土题材的小说。

[11] 君特·格拉斯(Günter Grass; 1927— ),德国著名作家。诺贝尔文学奖获得者。代表作有《铁皮鼓》等。

[12] 弗里德里希·迪伦马特(Friedrich Dürrenmatt; 1921—1990),瑞士著名文学家。代表作有《罗慕罗斯大帝》、《深秋夜话》、《老妇还乡》、《双影人》等。

[13] 德赛(Louis Charles Antoine Desaix de Veygoux; 1768—1800),法国将军,被拿破仑遗忘的元帅。

[14] 拉纳(Jean Lannes; 1769—1809),法国元帅,军中三杰之一。

[15] 格里默斯豪森(Hans Jakob Christoffel von Grimmelshausen; 1621—1676),17世纪日耳曼作家。

[16] 格吕菲乌斯(Andreas Gryphius; 1616—1664),17世纪日耳曼作家。

[17] 特奥菲拉斯图斯·彭巴斯图斯·冯·霍尔海姆(Theophrastus Bombastus von Hohenheim; 1493—1541),瑞士医学家。

[18] 指阿根廷潘帕草原的牧马人。

[19] 苏丁(Chaim Soutine; 1893—1943),白俄罗斯画家。

[20] 康定斯基(Kandinsky; 1866—1944),俄罗斯抽象派鼻祖。

[21] 格罗兹(George Grosz; 1893—1959),德国画家。

[22] 可可施卡(Oskar Kokoschka; 1886—1980),奥地利画家。

[23] 恩索尔(James Ensor; 1860—1949),比利时画家。

[24] 托马斯·曼(Thomas Mann; 1875—1955),德国作家,诺贝尔文学奖获得者。

[25] 海因里希·曼(Heinrich Mann; 1871—1950),德国作家,托马斯·曼的哥哥。

[26] 克劳斯·曼(Klaus Mann; 1906—1949),德国作家,托马斯·曼的长子。

[27] 阿尔弗雷德·德布林(Alfred Dblin; 1878—1957),德国表现主义小说家。代表作为《柏林,亚历山大广场》、《王伦三跳》。

[28] 赫尔曼·黑塞(Hermann Hesse ; 1877—1962),德国作家,诺贝尔文学奖获得者。

[29] 瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin; 1892—1940),德国作家。

[30] 安娜·西格斯(Anna Seghers; 1900—1983),德国女作家。

[31] 斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig; 1881—1942),奥地利作家。

[32] 贝托尔德·布莱希特(Bertolt Brecht; 1898—1956),德国作家。

[33] 福伊希特万格(L。 Lion Feuchtwanger; 1884—1958),德国作家。

[34] 约翰内斯·贝歇尔(Johannes R。 Becher; 1891—1958),德国作家。

[35] 阿诺尔德·茨威格(Arnold Zweig; 1887—1968),德国作家。

[36] 里卡达·胡赫(Ricarda Huch; 1864—1947),德国女作家。

[37] 奥斯卡·玛利娅·格拉夫(Oskar Maria Graf; 1894—1967),德国作家。

[38] 汉斯·法拉达(Hans Fallada, 1893—1947),德国作家。

[39] 玛莲娜·迪特里茜(Marlene Dietrich; 1901—1992),美裔德国女演员兼歌手。

[40] 胡格诺派教徒,指16—17世纪法国基督教新教徒。

[41] 奈瓦尔(Gérard de Nerval; 1808—1855),法国浪漫派诗人。

[42] 指墨西哥1911年大革命中的农民起义军领袖。此处应是指20世纪90年代墨西哥恰帕斯地区农民以萨帕塔为旗帜的游击战。

[43] 萨德侯爵(Marquis de Sade; 1740—1814),法国贵族。主张极度的情欲和性虐待。

[44] 希腊神话中的记忆女神。

[45] 古希腊史诗《奥德赛》中的英雄。

[46] 居斯塔夫·莫罗(Gustave Moreau; 1826—1898),法国象征派画家。

[47] 奥迪隆·雷东(Odilon Redon; 1840—1916),法国象征派画家。

[48] 埃德温·约翰(Edwin Johns; 1878—1961),英国画家,新颓废派创始人。

[49] 雅各布·爱泼斯坦爵士(Jacob Epstein; 1880—1959),英裔美国雕塑家。

[50] 希腊神话中的女妖怪。

[51] 萨尔曼·拉什迪(Salman Rushdie; 1947— ),英国作家。代表作有《午夜的孩子》、《撒旦诗篇》。后一部险些引起杀身之祸。

[52] 瓦莱丽·索拉纳斯(Valerie Solanas; 1936—1988),美国著名女权主义运动代表。

[53] 安东尼·博金斯(Anthony Perkins; 1932—1992),美国著名电影演员。

[54] 让-马里耶·勒庞(Jean…Marie Le Pen; 1928— ),法兰西民族阵线领导人。

[55] 布鲁内莱斯基(Fillippo Brunelleschi; 1377—1446),意大利文艺复兴时期的建筑艺术家。

[56] 皮拉内西(G。 B。 Piranesi; 1720—1778),18世纪意大利著名建筑师、艺术家。

[57] 俄罗斯首席试飞员。这是当时一个时髦的话题。

[58] 马塞尔·施沃布(Marcel Schwob; 1867—1905),法国文学家、翻译家。代表作有《想像的传记》、《孩子们的十字军》等。精通英语和德语。

[59] 法国南部海滨城市。

[60] 彼得·汉德克(Peter Handke; 1942— ),奥地利著名剧作家、诗人、小说家,后现代主义文学的代表人物。

[61] 托马斯·伯恩哈德(Thomas Bernhard; 1931—1989),奥地利著名作家。

[62] 1816年问世的墨西哥长篇小说。作者是何塞·霍阿金·费尔南德斯·德·利萨尔迪(Jose Joaquin Fernandez de Lizardi; 1776—1827)。书中的主角是一个顽童、乞丐、流浪汉、流氓式的人物。

[63] 瓦莱里(Paul Valéry; 1871—1945),法国著名作家,代表作为《海滨墓园》。

[64] 墨西哥北部边境城市。

[65] 塞利纳(Louis…Ferdinand Céline; 1894—1961),法国作家。

[66] 德里欧·拉罗舍尔(Drieu La Rochelle; 1893—1945),法国作家。

[67] 莫拉斯(Charles Maurras; 1868—1952),法国政治家。

[68] 生活在美国的墨西哥裔美国人,或者是在美国讲西班牙语的拉丁美洲人后裔。

[69] 拉法埃尔·迭斯特(Rafael Dieste; 1899—1981),西班牙作家,1927年一代的人物。

2666 第二部分 阿玛尔菲塔诺

阿玛尔菲塔诺在这座城市里居住了一个星期之后,心里说他不知道来圣特莱莎做什么。他扪心自问:你不知道?真的不知道吗?他自言自语地说:真真地不知道啊。这话再意味深长不过了。

阿玛尔菲塔诺有一套平房,三居室,外加设备齐全的浴室、卫生间、美式厨房、窗户朝西的餐室,一条砖砌走廊,里面有个木凳,被山风和海风磨损得厉害,一股风来自北方,是山风;一股风来自南方,散发着烟雾的气息。他从二十五年前就开始藏书。数量不多。都是旧书。买书的时间不到十年;这些书是借出去了,还是丢失了,或者被盗,他都不在乎。有些书到手时火漆烙印还是完好无损的,还带着陌生的发寄人姓名。庭院十分理想,可以种草,栽花,虽说他不知道那里最适合栽种什么花卉,不是仙人掌类的玩意儿,而是鲜花。他相信自己有时间管好花园。院子有木头栅栏,但需要油漆一番。他每月有固定工资。

他有个女儿,名叫罗莎,始终跟他生活在一起。不如此,似乎是很难置信的,但事情就是如此。

有时,在夜里,阿玛尔菲塔诺想念罗莎的妈妈,有时笑,有时哭。想念妻子的时候,他关在书房里。罗莎睡在自己的卧室里。客厅里没人,安安静静,灯光熄灭。假如在走廊里有人注意倾听,那么会听见寥寥几个蚊子的嗡嗡声。但那里无人。周围邻居的房子静悄悄,漆黑一片。

罗莎十七岁,是西班牙人。阿玛尔菲塔诺五十岁,是智利人。罗莎从十岁起有了护照。阿玛尔菲塔诺记得,有几次旅行,父女处于尴尬的境地,因为罗莎通过海关时走欧共体公民通道,阿玛尔菲塔诺走非欧共体公民入口。第一次过关时,罗莎出了麻烦,她哭了,不愿意跟爸爸分开。有一次,由于欧共体公民的队伍走得快,非欧共体公民的队伍走得慢而且提心吊胆,阿玛尔菲塔诺找不到女儿了,后来用了半小时才发现她。有时,海关警察看见罗莎太小,就盘问她是自己一人旅行,还是有人在出口等她。罗莎回答说,她是跟父亲一起来的,父亲是南美人,她必须原地等
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 4
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!