“我说的不对吗?”麦克斯坚持说,“你难道真的不想去吗?”
他抚摸着妈妈的脖子。
“这不是理由,”他的妈妈碧娅喃喃地说。
“哦,看看那只大蜻蜓,麦克斯!我的天啊!我的天啊!我的天啊!”
“这就对了,改变谈话内容。那么,我应该给他打电话让他过来吗?”
碧娅恼火地深深叹了一口气。
“麦克斯,天气还是这样炎热!”她抱怨道。
“这就对了,”他笑着说,“所以你应该脱光衣服凉快凉快!”
“你这个白痴!”
他没有回答,而是弯下腰,拿起她穿的浅色的轻便连衣裙,把它拉起来。
她像个小女孩一样举起双臂,好让他方便地把它从她的身上拿开。
她一丝不挂地坐在扶手椅上。
妈妈的乳头硬绷拔立着。
麦克斯逗它们开心挠它们的痒痒。
“你想和你妈妈一起演坏人,是吗?”
“但坏人不应该只有我们俩。我应该给他打电话吗,妈妈?”
“哦,你真让人讨厌!”
她站起来,拿起她的裙子。
“要我给罗穆尔德打电话吗?”
“随你喜欢怎么做,我才不在乎!”(妈妈那反复无常的孩子气的童稚的声调,现在又出现了!麦克斯认为自己会兴奋得晕倒。她接受了!)
她戏剧性地打了个哈欠,就像好些胆小害羞的人在公共场合所做的那样,当他们可怜巴巴地试图让自己呈现出一种自由自在的感觉时。
“我想我要去午睡打个盹,我太累了,麦克斯。这股热浪让我很难受!”
他看着妈妈走进厨房,扭动着她光溜溜的大屁股。
他走在她的身后,看见她从走廊里经过。
他拿起走廊里的电话。
他确信她是在卧室里偷听的,卧室的门一直开着。
他拨通了纪念品商店的号码。
“早上好,安贝里欧夫人。你的儿子在吗?麦克斯……麦克斯·范德瓦勒,指挥官的儿子……很好,谢谢您;您呢?不太热……啊,现在这个季节,嗯?嗨,罗穆尔德。是我麦克斯……是的,我想,如果你也无事可做……你为什么不过来呢?我们可以一起找点乐子……我妈妈?哦,我不知道,她可能在打盹……我们该怎么做?我们可以去游泳池游泳……我们会叫醒我妈妈,她会和我们一起游泳,光着身子……(笑着说)我开玩笑的,当然……来吧,让我们看看我们能做点什么……想来就来,不着急,嗯?(又是一阵笑声,他挂断电话)妈妈?你听到了吗?”
“我不是聋子!”
“你不开心吗?”
“你非常顽皮,麦克斯。真的……非常顽皮。一个真正的皮条客!我的儿子是个拉皮条的。”
“你在说什么呢?他只是过来喝杯酒!”
“你说对了!一杯酒!”
她来到厨房,他正在准备一罐冰柠檬水。
她已经把裙子穿好了,并重新化了妆。
看到她所表现出来的闷闷不乐撅着嘴巴的样子,他回避着向她指出这一点。
她走来走去,把东西摆放整齐,搬动各种物品。
“我以为妈妈你想打个盹!”
“我很难过。麦克斯……麦克斯,求你了,亲爱的。我们不应该……”
“我们不应该什么?”
“哦,你知道的。”(她发着哀怨牢骚的语气。)
“你不必要这样,妈妈。他只是过来喝酒的。我们不会强奸你的!”
“我知道,麦克斯,你不会强奸我!”
难道他听错了,还是这句话里真的暗示出什么鬼鬼祟祟的问题?
听起来几乎像是一种遗憾?
他不禁打了个寒颤,他看见妈妈碧娅的脸红了;她从来都不是一个会那样绯红着脸的女人。
这时,大门上的门铃震动了一下。
他的妈妈惊慌失措地站起来,用手捂住自己的脸颊。
“是他。哦,他没有片刻的等待就赶过来了,是吗?我肯定他认为他会……哦,麦克斯,麦克斯,告诉他回去吧,我们留在这儿,只有你和我。我会做任何你想要做的事情,麦克斯。”
“得了吧,妈妈,别傻了。现在他已经来了,我们还能把他赶走吗,那会是什么样子?”