笔趣阁

富士小说>拉姆纪一卷 > 第42章(第7页)

第42章(第7页)

“然后就拿着一瓶酒、两个杯子冲上三楼去了。”

也就是说,在罗伯斯毫无准备的情况下,这个不请自来的客人已经在三楼等候了。

而且,这些侍者已经接待过那位客人了。

“你们都可以见他,我却不行?罗伯斯这是哪门子的意思?”

“这个,其实不是第一次了。”

侍者突然像是畏惧着什么看不见的东西似的左右环顾着,“明明没人记得有客人来访,但在三楼的会客室中确实传出了罗伯斯和另外一个人说话的声音。”

“什么?”

“事后的收拾中,也确实能找到第二个人使用过的酒杯或是盘子,但同样没人有印象其间有什么人离开过这里。”

“……可以了,不必再说了,小子,以后别在其他人面前提这些事了。”

卡拉克觉得自己快要触碰到什么危险的边界了,在这方面有着过人直觉的他做出了正确的判断。

说不定,罗伯斯这么安排也是为了我着想,卡拉克突然想到。

“不用倒酒了,我不习惯用餐时有生人在一旁。”

卡拉克扬手驱赶赶开打算为他倒酒的侍者,走进房间,在堆了满满一桌的佳肴前就坐,然后一个人自斟自饮起来。

(尼尔1900年10月4日晚8时,查隆境内,沃克港,市医院,中央病栋。)

“艾尔森先生。”

耳边似乎有什么声音,艾尔森睁开了朦胧的双眼。

熄灭了所有光源的室内一片黑暗。

艾尔森支撑起身体,从床上坐起。

这可笑的“病患作息时间安排”——艾尔森不禁在心中抱怨。

“艾尔森大人!”

看来之前的声音不是幻觉,意识到这点的艾尔森朝着昏暗的四周张望,终于在床脚边发现了一个黑影。

“鲍尔曼?”从那个黑影的体型,艾尔森猜到了正确答案。

“嘘,请安静,市长大人。”战战兢兢的沃克港新任治安官小声地警示着艾尔森。“我是瞒着门口的那些人前来打扰您的。”

(顺带一提,“市长大人”是艾尔森的一个非官方的尊称,在大多数场合,“市长大人”一词,都可以用于特指哈蒙克·亨得尔·艾尔森本人。)

“你是怎么进来的?”

“迪特,哦,就是在门口把守的那个人不肯放我进来。”

说着说着,鲍尔曼把身子压得更低了,都快趴到地上了。

“后来趁他们换班,我跟现在站岗的那个人说,我之前把手杖忘在这里了。”

“——聪明。”艾尔森立刻就明白了,鲍尔曼之前离开时遗落下手杖在门后并不是一时大意。

“但我说的是忘在走廊的某个窗台上。”鲍尔曼不时抬起脑袋,朝门口那边窥视两眼。“他们警告我不要靠近你的病房,免得打扰您。”

“明白,你的时间不多。”艾尔森也开始帮着他注意病房外的动静。

“信,我已经放在您的床头了。”在如此紧张的环境下,鲍尔曼的语速却变慢了许多。“是从拉姆寄来给您的,落款是米涅小姐。”

“哦哦,终于来了。”艾尔森大喜,伸手去床头的柜子上摸信件,却只摸到了一张纸。

“对不起,大人,我,拆开了信封,对不起。”鲍尔曼将头压到地面上,艾尔森这才发现他是跪着的。

“这是为何?”

“万分抱歉,市长大人。我把信取出后,又把信封糊好,放回原处了。我,我保证没有看过信的内容。”

“是这样?你做得很好。”艾尔森点点头。

“谢谢您,大人。您之前所说的那些——我原本还以为是您多虑了。他们竟然,真的拦截下了寄给您的外交信函。”

“商会有派人来吗?”

“您料事如神,确实有。但他们大多被扣押了,估计明日才会被遣返回拉姆。”

“扣押?”艾尔森感到相当地不悦,这下子罗伯斯可能暂时帮不上忙了,“罪名呢?”

“这个,据说是有伤风化。”

“啊?”

“具体情况我不清楚,但是——也许您说的没错,沃瑟大人他在海关,边境全部安排了他自己的人,我的人手只能在街面上活动。”

“大部分被扣押——剩下的人呢?”

“被告知您受了重伤,正在接受医治后,强制遣返了。”

“重伤?”

“难以置信,但他们就是这么做的,我亲耳听到。”

“这不奇怪,这说明他们已经开始对外封锁消息了。”

已完结热门小说推荐

最新标签